Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Türkisch - If things are to go our way, we must infiltrate...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Umgangssprachlich
Titel
If things are to go our way, we must infiltrate...
Text
Übermittelt von
huseyinsahinc
Herkunftssprache: Englisch
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Titel
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
ilknush
Zielsprache: Türkisch
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
44hazal44
- 30 Mai 2009 20:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 Mai 2009 18:12
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Mai 2009 09:23
ilknush
Anzahl der Beiträge: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Mai 2009 11:26
taste
Anzahl der Beiträge: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok