Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - If things are to go our way, we must infiltrate...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
If things are to go our way, we must infiltrate...
Testo
Aggiunto da
huseyinsahinc
Lingua originale: Inglese
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Titolo
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Traduzione
Turco
Tradotto da
ilknush
Lingua di destinazione: Turco
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Ultima convalida o modifica di
44hazal44
- 30 Maggio 2009 20:29
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Maggio 2009 18:12
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Maggio 2009 09:23
ilknush
Numero di messaggi: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Maggio 2009 11:26
taste
Numero di messaggi: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok