Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - If things are to go our way, we must infiltrate...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف عاميّة

عنوان
If things are to go our way, we must infiltrate...
نص
إقترحت من طرف huseyinsahinc
لغة مصدر: انجليزي

If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.

I shall take the front,
so you charge from the rear.

Bear in mind that wasting time
will be adverse to us

عنوان
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ilknush
لغة الهدف: تركي

EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.

Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.

Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 30 نيسان 2009 20:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 نيسان 2009 18:12

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?

30 نيسان 2009 09:23

ilknush
عدد الرسائل: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler

30 نيسان 2009 11:26

taste
عدد الرسائل: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok