쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - If things are to go our way, we must infiltrate...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
제목
If things are to go our way, we must infiltrate...
본문
huseyinsahinc
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
제목
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
번역
터키어
ilknush
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 30일 20:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 29일 18:12
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
2009년 5월 30일 09:23
ilknush
게시물 갯수: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
2009년 5월 30일 11:26
taste
게시물 갯수: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok