Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - If things are to go our way, we must infiltrate...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Colloquial

Kichwa
If things are to go our way, we must infiltrate...
Nakala
Tafsiri iliombwa na huseyinsahinc
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.

I shall take the front,
so you charge from the rear.

Bear in mind that wasting time
will be adverse to us

Kichwa
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na ilknush
Lugha inayolengwa: Kituruki

EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.

Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.

Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 30 Mei 2009 20:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mei 2009 18:12

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?

30 Mei 2009 09:23

ilknush
Idadi ya ujumbe: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler

30 Mei 2009 11:26

taste
Idadi ya ujumbe: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok