Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - If things are to go our way, we must infiltrate...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
If things are to go our way, we must infiltrate...
Texte
Proposé par
huseyinsahinc
Langue de départ: Anglais
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Titre
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Traduction
Turc
Traduit par
ilknush
Langue d'arrivée: Turc
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 30 Mai 2009 20:29
Derniers messages
Auteur
Message
29 Mai 2009 18:12
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Mai 2009 09:23
ilknush
Nombre de messages: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Mai 2009 11:26
taste
Nombre de messages: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok