Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Turecki - If things are to go our way, we must infiltrate...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
If things are to go our way, we must infiltrate...
Tekst
Wprowadzone przez
huseyinsahinc
Język źródłowy: Angielski
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Tytuł
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
ilknush
Język docelowy: Turecki
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
44hazal44
- 30 Maj 2009 20:29
Ostatni Post
Autor
Post
29 Maj 2009 18:12
44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Maj 2009 09:23
ilknush
Liczba postów: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Maj 2009 11:26
taste
Liczba postów: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok