Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Türkçe - If things are to go our way, we must infiltrate...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Konuşma diline özgü
Başlık
If things are to go our way, we must infiltrate...
Metin
Öneri
huseyinsahinc
Kaynak dil: İngilizce
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Başlık
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Tercüme
Türkçe
Çeviri
ilknush
Hedef dil: Türkçe
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
En son
44hazal44
tarafından onaylandı - 30 Mayıs 2009 20:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Mayıs 2009 18:12
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Mayıs 2009 09:23
ilknush
Mesaj Sayısı: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Mayıs 2009 11:26
taste
Mesaj Sayısı: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok