Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - If things are to go our way, we must infiltrate...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Tittel
If things are to go our way, we must infiltrate...
Tekst
Skrevet av
huseyinsahinc
Kildespråk: Engelsk
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Tittel
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
ilknush
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 30 Mai 2009 20:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Mai 2009 18:12
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Mai 2009 09:23
ilknush
Antall Innlegg: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Mai 2009 11:26
taste
Antall Innlegg: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok