Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Spanska - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Text
Tillagd av
muratozkan
Källspråk: Turkiska
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Titel
No te entiendo
Översättning
Spanska
Översatt av
happyangel
Språket som det ska översättas till: Spanska
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 28 Juni 2009 16:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Juni 2009 15:50
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Juni 2009 06:57
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Juni 2009 12:46
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Se usan las dos formas
28 Juni 2009 16:40
alessandraselenin
Antal inlägg: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa