Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Pavadinimas
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekstas
Pateikta muratozkan
Originalo kalba: Turkų

seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok

Pavadinimas
No te entiendo
Vertimas
Ispanų

Išvertė happyangel
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Validated by lilian canale - 28 birželis 2009 16:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 birželis 2009 15:50

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
seni anlamıyorum --> No te entiendo.

Meksika çok güzel bir yer --> Mexico es un lugar muy hermoso

28 birželis 2009 06:57

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".

28 birželis 2009 12:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Se usan las dos formas

28 birželis 2009 16:40

alessandraselenin
Žinučių kiekis: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajería