Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekst
Skrevet av
muratozkan
Kildespråk: Tyrkisk
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Tittel
No te entiendo
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
happyangel
Språket det skal oversettes til: Spansk
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 28 Juni 2009 16:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Juni 2009 15:50
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Juni 2009 06:57
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Juni 2009 12:46
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Se usan las dos formas
28 Juni 2009 16:40
alessandraselenin
Antall Innlegg: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa