Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Texto
Enviado por
muratozkan
Língua de origem: Turco
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Título
No te entiendo
Tradução
Espanhol
Traduzido por
happyangel
Língua alvo: Espanhol
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 28 Junho 2009 16:51
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Junho 2009 15:50
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Junho 2009 06:57
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Junho 2009 12:46
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Se usan las dos formas
28 Junho 2009 16:40
alessandraselenin
Número de mensagens: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa