Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Spanski - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekst
Podnet od
muratozkan
Izvorni jezik: Turski
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Natpis
No te entiendo
Prevod
Spanski
Preveo
happyangel
Željeni jezik: Spanski
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 28 Juni 2009 16:51
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Juni 2009 15:50
Sunnybebek
Broj poruka: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Juni 2009 06:57
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Juni 2009 12:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
Se usan las dos formas
28 Juni 2009 16:40
alessandraselenin
Broj poruka: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa