Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekst
Wprowadzone przez
muratozkan
Język źródłowy: Turecki
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Tytuł
No te entiendo
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
happyangel
Język docelowy: Hiszpański
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 28 Czerwiec 2009 16:51
Ostatni Post
Autor
Post
27 Czerwiec 2009 15:50
Sunnybebek
Liczba postów: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Czerwiec 2009 06:57
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Czerwiec 2009 12:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
Se usan las dos formas
28 Czerwiec 2009 16:40
alessandraselenin
Liczba postów: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa