Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekst
Poslao
muratozkan
Izvorni jezik: Turski
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Naslov
No te entiendo
Prevođenje
Španjolski
Preveo
happyangel
Ciljni jezik: Španjolski
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 28 lipanj 2009 16:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 lipanj 2009 15:50
Sunnybebek
Broj poruka: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 lipanj 2009 06:57
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 lipanj 2009 12:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
Se usan las dos formas
28 lipanj 2009 16:40
alessandraselenin
Broj poruka: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa