Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Hispana - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Teksto
Submetigx per
muratozkan
Font-lingvo: Turka
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Titolo
No te entiendo
Traduko
Hispana
Tradukita per
happyangel
Cel-lingvo: Hispana
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 28 Junio 2009 16:51
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Junio 2009 15:50
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Junio 2009 06:57
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Junio 2009 12:46
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Se usan las dos formas
28 Junio 2009 16:40
alessandraselenin
Nombro da afiŝoj: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa