Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
muratozkan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
τίτλος
No te entiendo
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
happyangel
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 28 Ιούνιος 2009 16:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Ιούνιος 2009 15:50
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Ιούνιος 2009 06:57
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Ιούνιος 2009 12:46
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Se usan las dos formas
28 Ιούνιος 2009 16:40
alessandraselenin
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa