Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

τίτλος
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από muratozkan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok

τίτλος
No te entiendo
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από happyangel
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Ιούνιος 2009 16:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιούνιος 2009 15:50

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
seni anlamıyorum --> No te entiendo.

Meksika çok güzel bir yer --> Mexico es un lugar muy hermoso

28 Ιούνιος 2009 06:57

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".

28 Ιούνιος 2009 12:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Se usan las dos formas

28 Ιούνιος 2009 16:40

alessandraselenin
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajería