Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Español - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Texto
Propuesto por
muratozkan
Idioma de origen: Turco
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Título
No te entiendo
Traducción
Español
Traducido por
happyangel
Idioma de destino: Español
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 28 Junio 2009 16:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Junio 2009 15:50
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Junio 2009 06:57
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Junio 2009 12:46
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Se usan las dos formas
28 Junio 2009 16:40
alessandraselenin
Cantidad de envíos: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa