Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Texto
Enviado por
muratozkan
Idioma de origem: Turco
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Título
No te entiendo
Tradução
Espanhol
Traduzido por
happyangel
Idioma alvo: Espanhol
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
Último validado ou editado por
lilian canale
- 28 Junho 2009 16:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Junho 2009 15:50
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Junho 2009 06:57
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Junho 2009 12:46
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Se usan las dos formas
28 Junho 2009 16:40
alessandraselenin
Número de Mensagens: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa