Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Spanjisht - seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer...
Tekst
Prezantuar nga
muratozkan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
seni anlamıyorum ama meksika çok güzel bir yer messengerde konusabiliriz istersen ok
Titull
No te entiendo
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
happyangel
Përkthe në: Spanjisht
No te entiendo, pero Mexico es un lugar muy hermoso. Si quieres, podemos hablar en el mensajero, ¿vale?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 28 Qershor 2009 16:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Qershor 2009 15:50
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
seni
anlamıyorum --> No
te
entiendo.
Meksika
çok
güzel bir yer --> Mexico es un lugar
muy
hermoso
28 Qershor 2009 06:57
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Lilian,
Isn't messenger also used in Spanish to speak about "(msn) messenger".
28 Qershor 2009 12:46
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Se usan las dos formas
28 Qershor 2009 16:40
alessandraselenin
Numri i postimeve: 1
Mexico lugar muy agradable, pero no entiendo que quieres hablar bien de mensajerÃa