Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ryska-Franska - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Text
Tillagd av
christophe92
Källspråk: Ryska
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
Titel
Peux-tu...
Översättning
Franska
Översatt av
Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Franska
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 2 Juli 2009 10:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Juni 2009 23:38
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
1 Juli 2009 00:02
Francky5591
Antal inlägg: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
1 Juli 2009 10:56
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!