मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रूसी-फ्रान्सेली - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
हरफ
christophe92
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
शीर्षक
Peux-tu...
अनुबाद
फ्रान्सेली
Sunnybebek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Validated by
Francky5591
- 2009年 जुलाई 2日 10:51
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 30日 23:38
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
2009年 जुलाई 1日 00:02
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
2009年 जुलाई 1日 10:56
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!