Tercüme - Rusça-Fransızca - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Kaynak dil: Rusça
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 2 Temmuz 2009 10:51
Son Gönderilen | | | | | 30 Haziran 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 Temmuz 2009 00:02 | | | | | | 1 Temmuz 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|