Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -فرنسي - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
نص
إقترحت من طرف christophe92
لغة مصدر: روسيّ

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

عنوان
Peux-tu...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: فرنسي

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

ملاحظات حول الترجمة
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 2 تموز 2009 10:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 ايار 2009 23:38

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 تموز 2009 00:02

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 تموز 2009 10:56

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Thanks a lot Francky! You are right!