Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Français - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Texte
Proposé par
christophe92
Langue de départ: Russe
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Commentaires pour la traduction
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
Titre
Peux-tu...
Traduction
Français
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Français
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
Commentaires pour la traduction
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 2 Juillet 2009 10:51
Derniers messages
Auteur
Message
30 Juin 2009 23:38
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
1 Juillet 2009 00:02
Francky5591
Nombre de messages: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
1 Juillet 2009 10:56
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!