主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 俄语-法语 - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
正文
提交
christophe92
源语言: 俄语
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
给这篇翻译加备注
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
标题
Peux-tu...
翻译
法语
翻译
Sunnybebek
目的语言: 法语
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
给这篇翻译加备注
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 七月 2日 10:51
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 30日 23:38
Francky5591
文章总计: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
2009年 七月 1日 00:02
Francky5591
文章总计: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
2009年 七月 1日 10:56
Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!