Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Francese - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoFrancese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Testo
Aggiunto da christophe92
Lingua originale: Russo

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Note sulla traduzione
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

Titolo
Peux-tu...
Traduzione
Francese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Francese

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

Note sulla traduzione
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Luglio 2009 10:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Giugno 2009 23:38

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 Luglio 2009 00:02

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 Luglio 2009 10:56

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Thanks a lot Francky! You are right!