Traducerea - Rusă-Franceză - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Limba sursă: Rusă
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | Observaţii despre traducere | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | Limba ţintă: Franceză
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| Observaţii despre traducere | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Iulie 2009 10:51
Ultimele mesaje | | | | | 30 Iunie 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 Iulie 2009 00:02 | | | | | | 1 Iulie 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|