Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Franceză - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăFranceză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Text
Înscris de christophe92
Limba sursă: Rusă

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Observaţii despre traducere
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

Titlu
Peux-tu...
Traducerea
Franceză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Franceză

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

Observaţii despre traducere
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Iulie 2009 10:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iunie 2009 23:38

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 Iulie 2009 00:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 Iulie 2009 10:56

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Thanks a lot Francky! You are right!