תרגום - רוסית-צרפתית - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | שפת המקור: רוסית
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | שפת המטרה: צרפתית
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
הודעה אחרונה | | | | | 30 יוני 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 יולי 2009 00:02 | | | | | | 1 יולי 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|