Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-צרפתית - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
טקסט
נשלח על ידי christophe92
שפת המקור: רוסית

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
הערות לגבי התרגום
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

שם
Peux-tu...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: צרפתית

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

הערות לגבי התרגום
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 2 יולי 2009 10:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יוני 2009 23:38

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 יולי 2009 00:02

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 יולי 2009 10:56

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Thanks a lot Francky! You are right!