Traducció - Rus-Francès - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Idioma orígen: Rus
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | Idioma destí: Francès
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Juliol 2009 10:51
Darrer missatge | | | | | 30 Juny 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 Juliol 2009 00:02 | | | | | | 1 Juliol 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|