Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Franca - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Teksto
Submetigx per christophe92
Font-lingvo: Rusa

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

Titolo
Peux-tu...
Traduko
Franca

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Franca

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

Rimarkoj pri la traduko
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Julio 2009 10:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Junio 2009 23:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 Julio 2009 00:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 Julio 2009 10:56

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Thanks a lot Francky! You are right!