Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rosyjski-Francuski - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Tekst
Wprowadzone przez
christophe92
Język źródłowy: Rosyjski
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
Tytuł
Peux-tu...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Sunnybebek
Język docelowy: Francuski
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 2 Lipiec 2009 10:51
Ostatni Post
Autor
Post
30 Czerwiec 2009 23:38
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
1 Lipiec 2009 00:02
Francky5591
Liczba postów: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
1 Lipiec 2009 10:56
Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!