Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-فرانسوی - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
متن
christophe92 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

عنوان
Peux-tu...
ترجمه
فرانسوی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 جولای 2009 10:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژوئن 2009 23:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 جولای 2009 00:02

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 جولای 2009 10:56

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks a lot Francky! You are right!