ترجمه - روسی-فرانسوی - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | زبان مبداء: روسی
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | زبان مقصد: فرانسوی
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 جولای 2009 10:51
آخرین پیامها | | | | | 30 ژوئن 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 جولای 2009 00:02 | | | | | | 1 جولای 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|