Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Russisk-Fransk - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Tekst
Skrevet av
christophe92
Kildespråk: Russisk
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"
Tittel
Peux-tu...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Fransk
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 2 Juli 2009 10:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Juni 2009 23:38
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"
1 Juli 2009 00:02
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.
1 Juli 2009 10:56
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks a lot Francky!
You are right!