Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Serbiska - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSerbiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Text
Tillagd av KOSTA1982
Källspråk: Turkiska

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Anmärkningar avseende översättningen
potreban hitno prevod!!!

Titel
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Översättning
Serbiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Serbiska

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Anmärkningar avseende översättningen
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 3 September 2009 20:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 September 2009 10:28

Nokic
Antal inlägg: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 September 2009 10:47

fikomix
Antal inlägg: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 September 2009 20:47

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim