Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Serbų - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Tekstas
Pateikta
KOSTA1982
Originalo kalba: Turkų
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Pastabos apie vertimą
potreban hitno prevod!!!
Pavadinimas
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Vertimas
Serbų
Išvertė
fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Serbų
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Pastabos apie vertimą
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
Validated by
Roller-Coaster
- 3 rugsėjis 2009 20:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 rugsėjis 2009 10:28
Nokic
Žinučių kiekis: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.
Sayglıar.
2 rugsėjis 2009 10:47
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler
Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala
3 rugsėjis 2009 20:47
Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Naravno da mogu
cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim