Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-סרבית - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתסרבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
טקסט
נשלח על ידי KOSTA1982
שפת המקור: טורקית

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
הערות לגבי התרגום
potreban hitno prevod!!!

שם
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
תרגום
סרבית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: סרבית

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
הערות לגבי התרגום
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 3 ספטמבר 2009 20:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2009 10:28

Nokic
מספר הודעות: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 ספטמבר 2009 10:47

fikomix
מספר הודעות: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 ספטמבר 2009 20:47

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim