Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-صربى - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيصربى

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
نص
إقترحت من طرف KOSTA1982
لغة مصدر: تركي

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
ملاحظات حول الترجمة
potreban hitno prevod!!!

عنوان
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: صربى

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
ملاحظات حول الترجمة
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 3 أيلول 2009 20:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أيلول 2009 10:28

Nokic
عدد الرسائل: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 أيلول 2009 10:47

fikomix
عدد الرسائل: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 أيلول 2009 20:47

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim