Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Sırpça - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeSırpça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Metin
Öneri KOSTA1982
Kaynak dil: Türkçe

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
potreban hitno prevod!!!

Başlık
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Tercüme
Sırpça

Çeviri fikomix
Hedef dil: Sırpça

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 3 Eylül 2009 20:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Eylül 2009 10:28

Nokic
Mesaj Sayısı: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 Eylül 2009 10:47

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 Eylül 2009 20:47

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim