Tercüme - Türkçe-Sırpça - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | | Kaynak dil: Türkçe
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | | Hedef dil: Sırpça
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)" |
|
Son Gönderilen | | | | | 2 Eylül 2009 10:28 | | | "Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doÄŸru olur kanısındayım.
Sayglıar. | | | 2 Eylül 2009 10:47 | | | Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler
Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala | | | 3 Eylül 2009 20:47 | | | Naravno da mogu
cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim
|
|
|