Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Serbisht - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSerbisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Tekst
Prezantuar nga KOSTA1982
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Vërejtje rreth përkthimit
potreban hitno prevod!!!

Titull
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Serbisht

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Vërejtje rreth përkthimit
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 3 Shtator 2009 20:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shtator 2009 10:28

Nokic
Numri i postimeve: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 Shtator 2009 10:47

fikomix
Numri i postimeve: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 Shtator 2009 20:47

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim