Përkthime - Turqisht-Serbisht - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | PërkthimeSerbisht Perkthyer nga fikomix | Përkthe në: Serbisht
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | Vërejtje rreth përkthimit | ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 3 Shtator 2009 20:48
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Shtator 2009 10:28 | | NokicNumri i postimeve: 7 | "Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.
Sayglıar. | | | 2 Shtator 2009 10:47 | | | Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler
Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala | | | 3 Shtator 2009 20:47 | | | Naravno da mogu
cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim
|
|
|