Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Serba - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSerba

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Teksto
Submetigx per KOSTA1982
Font-lingvo: Turka

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Rimarkoj pri la traduko
potreban hitno prevod!!!

Titolo
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Traduko
Serba

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Serba

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Rimarkoj pri la traduko
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 3 Septembro 2009 20:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2009 10:28

Nokic
Nombro da afiŝoj: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 Septembro 2009 10:47

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 Septembro 2009 20:47

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim