Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Сербська - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаСербська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Текст
Публікацію зроблено KOSTA1982
Мова оригіналу: Турецька

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Пояснення стосовно перекладу
potreban hitno prevod!!!

Заголовок
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Переклад
Сербська

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Сербська

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Пояснення стосовно перекладу
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
Затверджено Roller-Coaster - 3 Вересня 2009 20:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Вересня 2009 10:28

Nokic
Кількість повідомлень: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 Вересня 2009 10:47

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 Вересня 2009 20:47

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim