Μετάφραση - Τουρκικά-Σερβικά - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | ΜετάφρασηΣερβικά Μεταφράστηκε από fikomix | Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 3 Σεπτέμβριος 2009 20:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Σεπτέμβριος 2009 10:28 | | NokicΑριθμός μηνυμάτων: 7 | "Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doÄŸru olur kanısındayım.
Sayglıar. | | | 2 Σεπτέμβριος 2009 10:47 | | | Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler
Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala | | | 3 Σεπτέμβριος 2009 20:47 | | | Naravno da mogu
cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim
|
|
|