번역 - 터키어-세르비아어 - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | | 원문 언어: 터키어
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :) | | |
|
| odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | | 번역될 언어: 세르비아어
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :) | | ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)" |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 9월 2일 10:28 | | | "Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doÄŸru olur kanısındayım.
Sayglıar. | | | 2009년 9월 2일 10:47 | | | Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler
Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala | | | 2009년 9월 3일 20:47 | | | Naravno da mogu
cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim
|
|
|