Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Vardaglig Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós. | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
O Senhor esteja convosco. Ele está entre nós. | Anmärkningar avseende översättningen | Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem |
|
| | ÖversättningLatin Översatt av Efylove | Språket som det ska översättas till: Latin
Dominus sit vobiscum. Ille est inter nos. |
|
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 19 September 2009 19:26
Senaste inlägg | | | | | 19 September 2009 17:38 | | | "- May the Lord be with you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both? CC: lilian canale | | | 19 September 2009 18:34 | | | Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating. | | | 19 September 2009 19:25 | | | Thank you, Lilly! |
|
|