Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Tekstas
Pateikta bmpgentil
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
Pastabos apie vertimą
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

Pavadinimas
Dominus sit vobiscum
Vertimas
Lotynų

Išvertė Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Validated by Aneta B. - 19 rugsėjis 2009 19:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 rugsėjis 2009 17:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

19 rugsėjis 2009 18:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

19 rugsėjis 2009 19:25

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you, Lilly!