Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós. | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O Senhor esteja convosco. Ele está entre nós. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Efylove | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Dominus sit vobiscum. Ille est inter nos. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 19 Σεπτέμβριος 2009 19:26
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 17:38 | | | "- May the Lord be with you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both? CC: lilian canale | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 18:34 | | | Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating. | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 19:25 | | | Thank you, Lilly! |
|
|