मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
हरफ
bmpgentil
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem
शीर्षक
Dominus sit vobiscum
अनुबाद
Latin
Efylove
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Validated by
Aneta B.
- 2009年 सेप्टेम्बर 19日 19:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 सेप्टेम्बर 19日 17:38
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"- May the Lord be with
you
- He is among us"
Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?
CC:
lilian canale
2009年 सेप्टेम्बर 19日 18:34
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Plural
I sent Efylove the bridge
Please Efylove
always
state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.
2009年 सेप्टेम्बर 19日 19:25
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, Lilly!