Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
O Senhor esteja convosco. Ele esté entre nós.
Tekst
Wprowadzone przez bmpgentil
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

O Senhor esteja convosco.
Ele está entre nós.
Uwagi na temat tłumaczenia
Senhor e Ele se refrem a Deus. Parte de um sermão da missa.para ser aplicado em tatuagem

Tytuł
Dominus sit vobiscum
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Dominus sit vobiscum.
Ille est inter nos.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 19 Wrzesień 2009 19:26





Ostatni Post

Autor
Post

19 Wrzesień 2009 17:38

Aneta B.
Liczba postów: 4487
"- May the Lord be with you
- He is among us"

Is the first sentence directed towards the 2nd person singular or plural, Lilly? Or can be towards the both?

CC: lilian canale

19 Wrzesień 2009 18:34

lilian canale
Liczba postów: 14972
Plural

I sent Efylove the bridge

Please Efylove always state the bridge and the bridger in the remarks under the translation, when you don't know the source, OK?
That, besides being mandatory, saves time to the expert who is evaluating.

19 Wrzesień 2009 19:25

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, Lilly!